Traducción de Christopher Uribe Donde el bote tambalea aferramos los costados, barandas de metal resbalan bajo nuestras palmas como rieles. Cobijo puñados de agua de lago, piel sumergida como papel ahogado. La marea a los costados del bote hocicando como un gato. Donde usualmente el cielo podría estar descrito como abierto, una interminable palma de cobalto azul, tiene la consistencia de la morcilla, el pesado sebo y grano lanzados por sobre techo. Solar puesta ardiendo como despoética grasa de cerdo bajo nubes grises. Colinas reunidas como cabezas de escolares, sentados irregularmente en files, sin recortar. En la mañana trazaremos la costa, bajo carnosos cielos. Esperando un cambio en el clima. El suelo como bizcocho, tantas veces pisado, cocinado tantas veces por el sol. Una fría luna persistiendo.
Morcilla, viaje de campamento (Blood pudding, camping trip)
Reading Time: < 1 minutes